15 vieux mots français démodés, oubliés ou totalement disparus

Découvrez le sens des expressions françaises populaires vieillottes
Découvrez le sens des expressions françaises populaires vieillottes

Quels sont les vieux mots français oubliés ? Si la langue française est de plus en plus populaire dans le monde entier, son usage ne cesse d’évoluer. A l’instar du changement d’état de la matière la célèbre formule d’Antoine Lavoisier “rien ne se perd, rien ne se créé, tout se transforme”, s’applique aussi à la langue de Molière. Dit plus simplement, de nouveaux mots sont ajoutés et d’autres disparaissent petit à petit. Tour d’horizon sur ces vieux mots français oubliés, ceux qui sont devenus désuets.

A lire : Les 29 pays qui parlent français (officiellement) en 2022

Vieux mots français : les métiers disparus

Quelques vieux mots français oubliés
Quelques vieux mots français oubliés © DR

Nombreuses sont les vieux mots qui ont fini par disparaitre de la circulation. C’est aussi le cas de certains mots propres au milieu du travail, et plus précisément des noms de métiers. En effet, si les métiers de startupper, de référenceur, de scrum master et autres ont fait leurs apparitions, le travail d’un éveilleur, d’un bonnetier ou encore d’un savetier n’est vraiment plus utile en ce moment.

Savetier

Vous ne savez peut-être pas que « savetier » est le nom qui désigne une personne qui répare et fabrique des chaussures. Tout simplement parce que savetier fait partie des vieux mots français très rarement prononcés au quotidien aujourd’hui.

Bonnetier

C’est aussi le cas de « bonnetier », qui est le nom donné aux personnes réalisant des articles d’habillement en maille, des chaussettes et des bas.

Fagoteur

On parle également de « fagoteur », celui qui ramasse et assemble des morceaux de bois et des petites branches. Désormais dans la catégorie des vieux mots français, le mot fagoteur a pourtant aussi un autre sens, à savoir une personne qui ne fait pas comme il faut une chose.

A lire : 20 expressions françaises anciennes (presque) disparues

Vieux mots français : les métiers actuels

Certains vieux mots français oubliés désignent des métiers qui existent encore aujourd’hui. Cependant, cela ne les empêche pas pour autant d’être mis au placard.

Gabelou

C’est par exemple le cas de « gabelou ». Ce mot désignait autrefois la personne chargée de collecter l’impôt sur le sel (la gabelle, sous l’Ancien Régime en France). De nos jours, ce mot gabelou désigne « douanier » qui en est un synonyme.

Fumiste un des vieux mots français qui donne chaud

On cite aussi parmi les noms de métiers désuets le « fumiste ». Celui-ci était chargé de l’installation et de la réparation des cheminées et du chauffage.

Blatier

Le « blatier » quant à lui, vendait autrefois du blé et des grains.

Allumeur

L’ « allumeur » avait comme fonction l’allumage des éclairages sur la voie publique (les réverbères).

Vieux mots français : les insultes

Ancienne machine à écrire de vieux mots français
Ancienne machine à écrire © DR

Parmi les mots français oubliés, on retrouve également des mots qui étaient autrefois difficiles à prononcer. En effet, ceux-ci étaient considérés à l’époque comme des mots grossiers, voire des insultes.

Sacrebleu

On cite par exemple le mot « sacrebleu », que les jeunes d’aujourd’hui ne connaissent sans doute pas, mais qui est pourtant un juron très utilisé autrefois pour exprimer la colère, ou parfois l’effet de surprise.

Jarni

On trouve également le juron « jarni » qui était très utilisé par Molière et dont le sens est « renier Dieu ».

Maroufle un des vieux mots français grossier

Dans la liste des mots français qui ont disparu de notre vocabulaire quotidien, on retrouve aussi « maroufle ». Selon le dictionnaire c’est une sorte de colle très forte. Ce mot servait autrefois à décrire un homme grossier.

Sacripant

Le terme « sacripant » s’utilisait également beaucoup, pour désigner une personne malhonnête capable de faire de mauvais coups.

Zigomar

Quant à « zigomar », on l’utilisait tout simplement pour désigner le sexe masculin, et on le rencontre surtout dans les ouvrages littéraires datant du siècle dernier, ou dans des applications pour apprendre le français.

Vieux mots français : les adjectifs

Découvrez le sens des expressions françaises populaires vieillottes et des vieux mots français
Découvrez le sens des expressions françaises populaires vieillottes © DR

D’autres vieux mots étaient aussi autrefois utilisés pour caractériser un individu. Souvent pour dire du mal de quelqu’un.

Escogriffe

“Escogriffe”, par exemple, désigne un homme grand ou de stature. Cet adjectif parmi les vieux mots français désigne un homme généralement de grande taille, mince et mal bâti.

Dégingandé

“Dégingandé”, un  homme mal bâti. Cet adjectif s’emploie surtout pour désigner un homme ou une femme qui a une allure “gauche”. C’est à dire qui en raison de son corps ou de ses membres mal équilibrés se présente avec une démarche irrégulière ou sautillante.

Faquin un des vieux mots français sans valeur

“Faquin” signifie un individu sans valeur et impertinent. Ainsi, la langue de Molière ne manque pas de vieux mots oubliés, qui méritent pourtant d’être connus même s’ils ne s’utilisent plus au quotidien dans la langue courante.

A lire : 30 expressions françaises courantes à connaitre

Où séjourner et pratiquer les vieux mots français ?

Toploc référence des locations de vacances en France et dans les pays francophones comme la Belgique, le Canada et la Suisse. Si vous souhaitez pratiquer votre langue française et utiliser toutes vos expressions favorites vous pouvez prendre contact avec nos hôtes francophones. Il suffit de cliquer sur les curseurs verts de la carte ci-dessous pour faire une demande de réservation dans le logement qui vous sied.

Julien pour Toploc

2 commentaires
  1. Au Québec, le nom de métier « meublier » a complètement disparu et a été remplacé par celui d’ébéniste. Ces hommes de métiers fabriquaient des meubles dit de goût qui meublaient les maisons dans les années 1860-1920 (environ), époque nommée époque victorienne, Les meubliers fabriquaient aussi des meubles dit québécois.
    (ref. Un art de vivre. Le meuble de goût au Québec, Montréal-Québec, Musée des beaux-Arts de Montréal, MUsée du Québec, 1993, sous la direction de John R. Porter).

    1. Que ce soit en France, en Belgique, en Suisse Romande, …ou au Québec de nombreux noms de métiers ont disparu ou ont été remplacés au fil du temps par d’autres expressions. Il est toujours intéressant de connaitre l’histoire de ces noms. Un grand merci pour cette information 🙂

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *